La vita inizia a quaranta – Life begins at forty
It is pretty clear from the medieval texts I covered in the article, Ancient Arithmetic, that tennis game scoring, since time immemorial, was a four point system described as 15, 30, 45 and 60:
Yet in modern parlance we use the number 40 to represent the third point, rather than 45. Most writers, if they mention the matter at all, suggest that 40 is merely an abbreviation for 45. The 1822: A Treatise on Tennis By a Member of the Tennis Club, now attributed to Robert Lukin, also referenced in Ancient Arithmetic, simply states that the score is called:
…40 or 45.
But since I published my tetralogy of pieces, several people have contacted me wondering about this forty/forty-five matter, so I thought I should delve a little deeper. Not least, I wondered how recent (or ancient) the use of forty might be. Also, is there actual evidence that “forty” merely is an abbreviation for “forty-five”.
The earliest documented use of “forty” in English is referenced in the wonderful book Real Tennis Today And Yesterday by John Shneerson. It is in the 1591 book Second Frutes, by John Florio, another wonderful old volume that can be read and examined in full through internet facsimiles in the public domain – click here or below.
John Florio was an Anglo-Italian with a fascinating back story of his own. His “Frutes” books are basically primers in the English and Italian languages. Chapter 2 of the Second Frutes book (pp15-29) is a dramatised story of a day going to play tennis with the intention to go on to the theatre afterwards. There’s a good deal of insight into Tudor tennis in that chapter, which is a fascinating and amusing read. But the key phrase for this purpose is spoken by the character H on P25:
You haue fortie then, goe to, plaie
H, incidentally, is almost certainly a character based on Florio’s pupil at that time, Henry Wriothesley, 3rd Earl of Southampton.
But the habit of abbreviating “forty-five” to “forty” dates back at the very least several further decades…possibly even back to time immemorial.
Heiner Gillmeister buries the relevant factoid in a footnote within his excellent 1997 book, Tennis A Cultural History, which is also referenced in the main Ancient Arithmetic piece.
…quarante for quarante-cinq seems to be attested, at least by implication, for the year 1536.
Gillmeister (via Christian Schmitt) references Mathurin Cordier (Corderius, a fascinating character who was a humanist theologian, grammarian and pedagogue) from his De Corrupti Sermonis Emendatione, of 1536, in which the author is admonishing schoolboys for their sloppy use of language:
Caeterum omnino ineptum est quod pueri dicunt “quadra” pro “quadraginta quinque”.
Besides, it is totally useless to say “square” instead of “forty-five”
WTF? Kids abbreviating to absurdity. Who knew? Obvs.
Let’s be honest folks, most of us have been known, on occasion, to say “thirty-five” rather than “thirty-fifteen”…
…or “fift” rather than “fifteen”
…or “van” rather than “advantage”.
Mea culpa…or, as the young folks might say, “meculp”.
In syllable terms, we’re shaving but one syllable in English, when shortening forty-five to forty. Likewise in French; quarante-cinq to quarante. But in Italian, shortening quarantacinque to quaranta is an even more understandable five syllable to three syllable drop. The Latin equivalent, quadraginta quinque to quadraginta would be a six to four shift.
But the extra shave in Latin from quadraginta quinque to quadra really is going too far. Or not far enough; why stop at “quadra” when you can monosyllabically say “quad” and save yet another syllable?
Did the young really have such an abbreviated approach to language, even in the first half of the 16th century?
Yup. It seems they did. Perhaps we humans have done so since time immemorial.
Natch.
Q.E.D.
One thought on “Ancient Arithmetic Appendix One: On The Use Of “Forty” Or “Forty-Five” To Count The Third Point In A Game Of Tennis”